Священный скарабей - Страница 13


К оглавлению

13

— Так что же? Мне пришлось ждать почти час в приемной попечителя музея. Мистер Литго запоздал. А потом мне еще пришлось ждать полчаса, пока он телефонировал доктору Рейснеру в Бостонский музей.

— Вполне понимаю, что вас такие вещи раздражают. — Венс встал и вынул записную книжку из кармана. — Ах, кстати, мистер Сальветер, не могли бы вы одолжить мне карандаш? Мой, по-видимому, пропал.

(Меня эта просьба весьма заинтересовала, т. к. я знал, что Вэнс никогда не носил с собой карандаша, а пользовался всегда маленьким самопишущим пером, которое висело на цепочке от его часов).

— С восторгом. — Сальветер вынул из кармана и протянул ему длинный желтый карандаш.

Вэнс сделал несколько записей в своей книжке, потом, перед тем как вернуть карандаш, поглядел на его название.

— А, «Монгол № 1», — сказал он. — Отличные карандаши, эти «Фабер–482». Вы всегда их употребляете?

— Никогда не пользуюсь другими. Они гладко пишут и не ломаются.

— Очень благодарен. — Вэнс положил записную книжку в карман и вернул карандаш. А теперь, мистер Сальветер, я был бы вам благодарен, если бы вы прошли в гостиную и подождали нас. Там, кстати, миссис Блисс.

Сальветер опустил глаза и сбоку поглядел на Вэнса.

— А, вот как, — сказал он. — Благодарю вас. Я подожду в гостиной. — Он обратился к Блиссу: — Мне очень жаль, сэр. Я знаю, как много это для вас значит.

Он был уже на полпути по лестнице, когда Вэнс, разглядывавший статую Сахмет, вдруг окликнул его:

— Да, мистер Сальветер, скажите Хани, что мы хотели бы его видеть.

Сальветер кивнул, и, не оглядываясь, прошел через большую стальную дверь.

ГЛАВА 7
Отпечатки пальцев


Хани появился через несколько мгновений.

— Я к вашим услугам, господа, — сказал он, высокомерно поглядывая на нас.

— Мы весьма ценим ваше страстное желание сотрудничать с нами, Хани, — ответил Вэнс. — Будьте добры, встаньте вот на этот стул и покажите в точности, куда вчера вы поставили статую Сахмет.

Брови Хани слегка сдвинулись, но он, не колеблясь, исполнил просьбу Вэнса.

— Не трогайте полок, — добавил Вэнс, — и не трогайте занавесок.

Хани поднялся на один из стульев. Вэнс встал на другой. Египтянин некоторое время смотрел на верх полки и потом показал костлявым пальцем на место около края посередине полки.

— Вот тут, — сказал он. — Если вы приглядитесь, вы заметите, что подставка Сахмет отпечаталась в пыли.

— О да, — отозвался Вэнс. — Но если внимательно приглядеться, то можно заметить и другие отпечатки в пыли.

— Может быть, это ветер подул из окна.

Вэнс захихикал.

— Ваше объяснение, Хани, слишком поэтично. Я думаю, даже если бы ваш самум здесь начал дуть, он не мог бы сделать эту царапину на подножье статуи! Или, может быть, вы поставили ее слишком резким движением?

— Это возможно, хотя маловероятно.

— Да, маловероятно, если принять во внимание ваше суеверное уважение к этой львиной даме. — Вэнс спустился со стула. — Во всяком случае, Сахмет, по-видимому, стояла на самом краю полки, прямо посредине, когда мистер Кайль пришел осматривать новые сокровища.

Мы с любопытством следили за ним. Хис и Маркхэм были особенно заинтересованы, а Скарлетт не сводил глаз с Вэнса. Даже Блисс, который казался совершенно разбитым и в состоянии полной прострации, следил со вниманием за этим эпизодом. Было очевидно, что Вэнс открыл что-то существенное.

— Что у вас на уме, Вэнс? — спросил Маркхэм. — Сейчас едва ли время скрытничать и разыгрывать роль.

— Я только исследую некоторые возможности этого увлекательного случая, — ответил Вэнс. — Я сложная душа, дорогой старый Маркхэм. Я не обладаю, увы, вашей простотой и прямой натурой. Помните, что сердце юноши сказало псалмопевцу: «Вещи не то, чем они кажутся».

В эту минуту отворилась входная дверь и по лестнице, стуча каблуками, сошли капитан Дюбуа и детектив Беллами, эксперты по отпечаткам пальцев.

— Простите, что заставил вас ждать, сержант, — сказал Дюбуа, пожимая руку Хиса. — Но я был занят делом об ограблении сейфа на Фультон Стрит. Как поживаете, мистер Маркхэм? А, мистер Вэнс? И вы тут?

— Тут вам немного будет дела, капитан, — вмешался Хис. — Я хотел бы только, чтобы вы разглядели эту черную каменную фигуру.

— Это не возьмет много времени, — пробормотал Дюбуа, — наклоняясь над статуэткой Сахмет. — Что это может быть, сержант? Одно из тех футуристических произведений искусства, в которых ничего понять нельзя?

— Понимать тут и нечего, — проворчал сержант, — если вы только не найдете на ней хороших отпечатков пальцев.

Дюбуа сделал знак своему ассистенту. Беллами выступил вперед и открыл черный мешок, который принес с собой. Дюбуа с помощью большого платка осторожно поднял статую и поставил ее на стул. Потом он достал из мешка пульверизатор и опрыскал всю фигуру бледно-желтым порошком. Потом он осторожно сдул лишний порошок и, вставив в глаз увеличительное стекло, начал разглядывать статуэтку.

Хани медленно подвинулся к экспертам.

— Вы не найдете моих отпечатков пальцев на Сахмет, господа, — объявил он. — Я их счистил. Не найдете вы и других отпечатков. Богиня мести наносит удар по своей собственной воле, и никаких человеческих рук ей не нужно, чтобы вершить ее правосудие.

— Откуда вы знаете, Хани, — спросил Вэнс, — что ваших отпечатков не будет на статуе. Ведь вы вчера ее поставили на полку?

— Да, сударь, — ответил Хани. — Я поставил ее туда, но только с почтением. Я вытер и отполировал ее сверху донизу и потом поставил ее на верх полки. Но тотчас же я увидел, что мои пальцы оставили следы на полированной поверхности, и я взял кусочек шагрени, чтобы счистить их, между тем, как дух Сахмет с грустью смотрел на разграбленные сокровища этой залы.

13